The Dutch Translation of ‘Endgame’ Names King Charles, Kate Middleton As ‘Racist Royals’

Remember when Meghan Markle and Prince Harry told Oprah Winfrey that a big reason why they left the United Kingdom was because of racism? Many were appalled when Meghan Markle revealed that some members of the royal family were concerned about how dark her son Archie's skin might be. Though these allegations came to light two years ago, the royal family wouldn't say which members of the family had these concerns. A new book about the Royal family, Endgame: Inside the Royal Family and the Monarchy’s Fight for Survival by Omid Scobie has led to controversy because the Dutch version of the book named the royals involved.

So which royals were accused of racism? The Dutch translation of Endgame lists King Charles and Kate Middleton as the people who were concerned about how dark Archie's skin might be.

The English version of the book did not list their names, but the Dutch translation of the book did. The book was pulled from shelves in the Netherlands, and many British publications covering the incident did not name the royals mentioned in the Dutch version of the book.

More from LittleThings: Ex-Aide Says 'Betrayal Is The Norm' For Trump Family, And Melania's Absence Is Intentional

TV presenter Piers Morgan, however, decided to share the names included in the book on the November 29 episode of his podcast, Piers Morgan Uncensored, saying that people are "entitled to know."

"The royals who were named in this book are King Charles and Catherine, Princess of Wales," Piers revealed, while also claiming that he does not actually believe these allegations.

"I don’t believe any racist comments were ever made by any of the royal family, and until there is actual evidence of those comments being made, I will never believe it. But now, we can start the actual process of finding out if they ever got uttered, what the context was and whether there were any racial intent at all," Piers said.

How did the names end up in the book? The author claims he never included the names in his book and called it a "translation error." "Having only written and edited the English version of Endgame, I can only comment on that manuscript — which does not name the two individuals who took part in that conversation," Scobie said in a statement to People.

“I’m happy to hear that the error in the translation of the Dutch edition is being fixed," the author continued. He explained it in more detail on ITV’s This Morning.

“I wrote and edited the English version of the book with one publisher. That then gets licensed to other publishers. I obviously can’t speak Italian, German, French, Dutch or any of the other languages. So the only time you hear about the book is once it’s come out in the public domain," he explained.

The Dutch publisher, Xander, said the Dutch version of the book was being pulled then re-released once corrected because of an "error." The publisher did not specify what the "error" was.

Check out our Meghan Markle page for all the latest news about Meghan, Prince Harry, and their growing family.